documentation.consoltec.ca
⚙ > Connectors > DeepL
#Article-2280259585
⚙ /FlowFitTMS/#/DeepL/parameters
--- FR ---
⚙ > Connecteurs > DeepL
DeepL est un moteur de traduction automatique qui peut prétraduire automatiquement des documents.
La prétraduction des documents peut être effectuée dans FlowFit-TMS par le biais d'une tâche de prétraduction automatique dans un flux de travail (avec une configuration de service système) ou, un onglet spécial peut être ajouté dans le portail client pour permettre aux demandeurs de prétraduire un texte copié-collé (avec un profil de traduction automatique).
Comment configurer l'API de DeepL
Allez dans ⚙ > Connecteurs > DeepL > Paramètres
Déplacez sur le bouton Activé vers la droite.
Entrez la clé de l'API fournie par votre point de contact DeepL
Cliquez sur Enregistrer.
Comment configurer un profil DeepL
Une fois que vos paramètres d'API sont entrés, assurez-vous de configurer un profil de traduction automatique si vous souhaitez rendre DeepL disponible dans le portail client.
Allez à ⚙ > Connecteurs > DeepL > Paramètres > TRADUCTION AUTOMATIQUE - PROFIL.
Déplacez le bouton Activé vers la droite.
Saisissez un Nom pour votre profil.
Cliquez sur le signe + bleu pour saisir la traduction française.
Sélectionnez les options de texte et de fichier applicables.
Cliquez sur Gérer les langues et utilisez les filtres pour sélectionner toutes les paires de langues à autoriser.
Cliquez sur Enregistrer.
Comment s'assurer que DeepL reconnaisse les bonnes langues et régions
Aller sous ⚙ > Langues
Assurez-vous que toutes les langues cibles listées dans FlowFit sont associées à un code de langue et paramètre régional ISO approprié, et qu’elles sont bien prises en charge par DeepL.
Consultez https://developers.deepl.com/docs/resources/supported-languages#target-languages pour vérifier quels paramètres régionaux de langues sont pris en charge par DeepL. Par exemple, vous devrez peut-être utiliseren-US
au lieu deen-CA
, et utiliserZH-HANS
pour le Chinois Simplifié. Certaines langues (comme l'arabeAR
et le chinois traditionnelZH-HANT
) ne vous permettront pas de téléverser un document pour le traduire, mais seulement de copier-coller du texte brut.
Note : si vous utilisez des mémoires de traductionen-CA
dans votre outil de TAO avec, ou d’autres langues cibles non supportées par DeepL, vous pourrez continuer de les utiliser. L’appariement des langues dans les paramètres de votre connecteur TAO se fait de manière manuelle et indépendante telle que :
Comment configurer un onglet du portail client DeepL
Une fois que vos paramètres API et un profil de traduction automatique sont configurés sous ⚙ > Connecteurs, vous pouvez créer un menu dynamique dans le portail client pour permettre aux demandeurs d'utiliser une traduction automatique.
Veuillez consulter : ⚙ > Clients > Profil du portail client (v.3) - documentation.consoltec.ca - Confluence (atlassian.net)
Comment configurer une tâche de prétraduction DeepL
Une fois vos paramètres de l'API saisis, veillez à configurer un service système sous ⚙ > Administration > Services et à inclure ce service système dans un workflow, afin que FlowFit puisse traduire automatiquement les documents sources dans FlowFit-TMS.
⚙ > Administration > Services - documentation.consoltec.ca - Confluence (atlassian.net)
--- EN ---
⚙ > Connectors > DeepL
DeepL is a machine translation engine that can automatically pretranslate documents.
Document pretranslation can be done in FlowFit-TMS through an automatic pretranslation task in a workflow (with a system service configuration) or, a special tab can be added in the Client Portal to allow requesters to pretranslate a copy-pasted text (with a machine translation profile).
How to configure the DeepL API
Go to ⚙ > Connectors > DeepL > Parameters
Push the Enabled button to the right.
Enter the API key provided by your DeepL point of contact.
Click on Save.
How to configure a DeepL profile
Once your API parameters are entered, make sure to configure a machine translation profile if you’d like to make DeepL available in the client portal.
Go to ⚙ > Connectors > DeepL > Parameters > MACHINE TRANSLATION - PROFILE
Push the Enabled button to the right.
Enter a Name for your profile.
Click on the blue + sign to enter the French translation.Select the applicable text and file options.
Click on Manage languages and use the filters to select all language pairs to allow.
Click on Save.
How to ensure that DeepL will recognize correct language locales
Go to ⚙ > Languages
Make sure that all target languages listed in FlowFit are paired up with an appropriate and DeepL-supported ISO language + locale code.
Have a look at https://developers.deepl.com/docs/resources/supported-languages#target-languages to check which language locales are supported by DeepL. For ex., you may have to useen-US
instead ofen-CA
, and useZH-HANS
for Simplified Chinese. Some languages (such as ArabicAR
and Traditional ChineseZH-HANT
), will not let you upload a document, but only copy-paste plain text for translation.
Note: if you are using en-CA
translation memories in your CAT tool, or other target languages locales unsupported by DeepL, you can continue to use them. Language pairing in your CAT connector settings is done manually and independently, as follows:
How to configure a DeepL client portal tab
Once your API parameters and a machine translation profile are configured under ⚙ > Connectors, you can create a dynamic menu in the client portal to allow requesters to use a machine translation.
Please check out: ⚙ > Clients > Client Portal Profile (v.3) - documentation.consoltec.ca - Confluence (atlassian.net)
How to configure a DeepL pretranslation task
Once your API parameters are entered, make sure to configure a system service under ⚙ > Administration > Services and include this system service within a workflow, so that FlowFit can automatically translate source documents in FlowFit-TMS.
⚙ > Administration > Services - documentation.consoltec.ca - Confluence (atlassian.net)
Related content
documentation.consoltec.ca