documentation.consoltec.ca

Skip to end of banner
Go to start of banner

How to synchronize documents “sliced” in memoQ

Skip to end of metadata
Go to start of metadata

You are viewing an old version of this page. View the current version.

Compare with Current View Page History

« Previous Version 6 Current »

#Article-1840677395

--- FR ---

Comment synchroniser les ‘'divisions’' de documents memoQ

Il est conseillé d’utiliser la fonctionnalité ‘'diviser’' le document (disponible dans l'application memoQ), afin de permettre à plusieurs traducteurs de travailler simultanément dans le même document et éviter qu’ils n'écrasent mutuellement leur travail.

L’option ‘'division’' découpe le document en plusieurs parties memoQ (par exemple, divise le document en deux parties égales selon le nombre de segments ou de mots, etc.).

Une fois qu'un document est divisé dans memoQ, différents utilisateurs peuvent être assignés à chaque division.

L'assignation des utilisateurs peut se faire soit dans memoQ et se synchronisera vers FlowFit, soit dans l'autre sens : si les tâches sont assignées dans FlowFit, les utilisateurs assignés seront synchronisés dans memoQ.

Pendant la synchronisation FlowFit/memoQ, FlowFit répliquera automatiquement les divisions faites dans memoQ, en créant des ''tâches parallèles'' dans l'onglet Tâches du projet FlowFit.

Chaque tâche FlowFit sera dupliquée en fonction du nombre de divisions effectuées dans memoQ, et l'assignation de l'utilisateur ainsi que la date d'échéance de chaque tranche seront automatiquement synchronisés.

Les tâches parallèles de FlowFit convergeront à nouveau (afin de reconstituer le document complet) en un flux de travail linéaire une fois que la dernière tâche divisée de memoQ sera terminée par son intervenant. Par exemple, si un document est divisé pour être traduit, puis révisé, il y aura des tâches parallèles pour la traduction et la révision. Une fois que les tâches de révision seront toutes terminées, le document sera reconstitué et disponible en entier à la tâche suivante du workflow (par exemple, une tâche de livraison, ou une tâche de mise en page, etc.).

--- EN ---

How to synchronize memoQ documents “slices”

It is advised to use the document slice functionality (available within the memoQ desktop application), to safely let several translators work within the same document at the same time and eliminate the risk of overwriting each other’s work.

Slicing will split the document into several memoQ parts (for ex. split the document in two equal numbers of segments or words, etc.).

Once a document is sliced in memoQ, different users can be assigned to each sliced part.

The user assignment can be done either in memoQ and will synchronize back to FlowFit, or the other way around: if tasks are assigned in FlowFit, the assigned users will be synchronized in memoQ.

During the FlowFit/memoQ synchronization, FlowFit will automatically replicate the slices made in memoQ, by creating ‘'parallel tasks’' in the FlowFit project Tasks tab.

Each FlowFit task will be duplicated according to the number of slices made in memoQ, and the user assignment and the deadline of each slice will automatically synchronize.

The FlowFit parallel tasks will merge again (in order to reconstitute the full document) into one linear workflow once the last memoQ sliced task is completed by its assigned user. For ex. if there is a document sliced for translation, then revision, there will be parallel tasks for translation and revision. Once the revision tasks are all completed, the document will be reconstituted and available as one whole document attached to the next workflow task (for ex. one delivery task, or DTP task, etc., following the memoQ revision).

  • No labels