documentation.consoltec.ca
How to synchronize documents âslicedâ in memoQ
#Article-1840677395
Â
Â
--- FR ---
Comment synchroniser les â'divisionsâ' de documents memoQ
Â
Il est conseillĂŠ dâutiliser la fonctionnalitĂŠ â'Diviserâ' (disponible dans l'application memoQ), afin de permettre Ă plusieurs traducteurs de travailler simultanĂŠment dans le mĂŞme document et ĂŠviter quâils n'ĂŠcrasent mutuellement leur travail.
Lâoption de division dĂŠcoupe le document en plusieurs parties memoQ (par exemple, divise le document en deux parties ĂŠgales selon le nombre de segments ou de mots, etc.).
Une fois qu'un document est divisĂŠ dans memoQ, diffĂŠrents utilisateurs peuvent ĂŞtre assignĂŠs Ă chaque division.
L'assignation des utilisateurs peut se faire soit dans memoQ et se synchronisera vers FlowFit, soit dans l'autre sens : si les tâches sont assignÊes dans FlowFit, les utilisateurs assignÊs seront synchronisÊs dans memoQ.
Pendant la synchronisation FlowFit/memoQ, FlowFit rÊpliquera automatiquement les divisions faites dans memoQ, en crÊant des ''tâches parallèles'' dans l'onglet Tâches du projet FlowFit.
Chaque tâche FlowFit sera dupliquÊe en fonction du nombre de divisions effectuÊes dans memoQ, et l'assignation de l'utilisateur ainsi que la date d'ÊchÊance de chaque tranche seront automatiquement synchronisÊs.
Les tâches parallèles de FlowFit convergeront à nouveau (afin de reconstituer le document complet) en un flux de travail linÊaire une fois que la dernière tâche divisÊe de memoQ sera terminÊe par son intervenant. Par exemple, si un document est divisÊ pour être traduit, puis rÊvisÊ, il y aura des tâches parallèles pour la traduction et la rÊvision. Une fois que les tâches de rÊvision seront toutes terminÊes, le document sera reconstituÊ et disponible en entier à la tâche suivante du workflow (par exemple, une tâche de livraison, ou une tâche de mise en page, etc.).
Â
--- EN ---
How to synchronize memoQ documents âslicesâ
Â
It is advised to use the document slice functionality (available within the memoQ desktop application), to safely let several translators work within the same document at the same time and eliminate the risk of overwriting each otherâs work.
Slicing will split the document into several memoQ parts (for ex. split the document in two equal numbers of segments or words, etc.).
Once a document is sliced in memoQ, different users can be assigned to each sliced part.
The user assignment can be done either in memoQ and will synchronize back to FlowFit, or the other way around: if tasks are assigned in FlowFit, the assigned users will be synchronized in memoQ.
During the FlowFit/memoQ synchronization, FlowFit will automatically replicate the slices made in memoQ, by creating â'parallel tasksâ' in the FlowFit project Tasks tab.
Each FlowFit task will be duplicated according to the number of slices made in memoQ, and the user assignment and the deadline of each slice will automatically synchronize.
The FlowFit parallel tasks will merge again (in order to reconstitute the full document) into one linear workflow once the last memoQ sliced task is completed by its assigned user. For example, if there is a document sliced for translation, then revision, there will be parallel tasks for translation and revision. Once the revision tasks are all completed, the document will be reconstituted and available as one whole document attached to the next workflow task (e.g., one delivery task, or DTP task, etc., following the memoQ revision).
Â
Â
documentation.consoltec.ca