/
βš™ > Connectors > Trados GroupShare > Parameters

documentation.consoltec.ca

βš™ > Connectors > Trados GroupShare > Parameters

#Article-1841594619

Β 

βš™ > /FlowFitTMS/#/groupshare-api/groupshare-api-param

--- FR ---

βš™ > Connecteurs > Trados GroupShare > ParamΓ¨tres

Β 

Comment connecter le serveur GroupShare Γ  FlowFit

La page principale de configuration de Trados GroupShare est divisΓ©e en cinq sections verticales :

  1. Connecteur FlowFit/GroupShare

  2. Serveur de projets GroupShare

  3. Serveur de mΓ©moire de traduction GroupShare

  4. Projets GroupShare

  5. Phases d’assignation GroupShare


βš™ > ParamΓ¨tres > Section 1 : Connecteur FlowFit/GroupShare

image-20250328-142812.png
  • ActivΓ© : Cette option permet d'activer ou de dΓ©sactiver le connecteur Trados GroupShare dans votre environnement FlowFit-TMS. Si dΓ©sactivΓ©, toutes les options associΓ©es Γ  Trados GroupShare seront indisponibles.

  • Tester la connexion : Ce bouton permet de confirmer la configuration rΓ©ussie de l’intΓ©gration FlowFit/GroupShare.

  • URL de l’API FlowFit/GroupShare : Champ permettant de spΓ©cifier l’adresse API de votre serveur Trados Studio, avec le protocole et le port utilisΓ©s (ex. : https://votreentreprise/FlowFitGroupShareApi).

  • Finalisation des tΓ’ches manuelle : Permet aux utilisateurs de finaliser manuellement les tΓ’ches dans FlowFit, plutΓ΄t que d’autoriser leur finalisation automatique par GroupShare.

  • DΓ©lai d’expiration de crΓ©ation de projet (en s) : Permet de dΓ©finir le dΓ©lai (en secondes) aprΓ¨s lequel l’opΓ©ration de crΓ©ation d’un projet GroupShare expirera dans FlowFit, en cas d’erreur. La durΓ©e de crΓ©ation peut varier (de 1 Γ  120 minutes ou plus) selon la complexitΓ© des fichiers sources et des mΓ©moires de traduction. La valeur recommandΓ©e par dΓ©faut est 1800 secondes (30 minutes).

  • Synchronisation automatique GroupShare (en s) : Champ permettant de dΓ©finir l’intervalle (en secondes) entre chaque synchronisation automatique entre FlowFit et GroupShare.

  • Emplacement : Permet de spΓ©cifier le rΓ©pertoire et l'organisation oΓΉ les projets Trados GroupShare seront publiΓ©s et stockΓ©s.












βš™ > ParamΓ¨tres > Section 2 : Serveur de projets GroupShare

image-20250328-142917.png
  • ActivΓ© : Active ou dΓ©sactive l’accΓ¨s au serveur de projets Trados GroupShare et Γ  son Γ©diteur de traduction en ligne.

  • URL : Adresse du serveur de projets GroupShare.

  • Nom d’utilisateur / Mot de passe : Identifiants administrateurs du serveur de projets GroupShare.

  • URL de l'Γ©diteur en ligne GroupShare : Adresse de l’éditeur de traduction en ligne SDL.






βš™ > ParamΓ¨tres > Section 3 : Serveur de mΓ©moire de traduction GroupShare

image-20250328-143020.png
  • ActivΓ© : Active ou dΓ©sactive la connexion aux mΓ©moires de traduction serveur GroupShare.

  • URL : Adresse du serveur de mΓ©moire de traduction GroupShare.

  • Nom d’utilisateur / Mot de passe : Identifiants administrateurs du serveur de mΓ©moire de traduction GroupShare.

Β 

Β 

Β 


βš™ > ParamΓ¨tres > Section 4 : Projets GroupShare

Modèle de nommage des projets : Définit la convention de nommage des nouveaux projets GroupShare en fonction des données du projet FlowFit associé.
Les variables suivantes sont disponibles :

  • %PROJECT_TITLE% : Titre du projet

  • %NUM_PROJECT% : NumΓ©ro du projet

  • %PROJECT_CODE% : Identifiant unique du projet (prΓ©sent dans les URLs directes)

  • %CLIENT_NAME% : Nom du client

  • %CLIENT_CODE% : Code client

  • %LANG_SOURCE% : Langue source du projet

  • %LANG_TARGET% : Langues cibles du projet

  • %SPACE% : Espace

  • %_UNDERLINE% : CaractΓ¨re _

    ModΓ¨le de nommage des descriptions de projet : Permet de dΓ©finir une convention pour les informations Γ  inclure dans le champ description des nouveaux projets Trados GroupShare, en utilisant les mΓͺmes variables que pour les titres de projet.

  • Types de travaux : Restreint les fonctionnalitΓ©s GroupShare aux types de travaux prΓ©cisΓ©s.

  • Champ personnalisΓ© : Permet d’afficher un champ personnalisΓ© pour associer un projet existant GroupShare Γ  un projet FlowFit.

  • Utiliser GroupShare Web : Permet l’accΓ¨s Γ  la plateforme GroupShare en ligne depuis FlowFit.

  • Utiliser l'application de bureau Studio : Permet d’accΓ©der Γ  Trados Studio depuis un projet ou une tΓ’che FlowFit.

Β 

Β 

Β 

Β 

Β 

Β 


βš™ > ParamΓ¨tres > Section 5 : Phases d'assignation GroupShare

1. Comment mapper les phases GroupShare avec les tΓ’ches FlowFit

Les phases d'assignation dans Trados sont :

  1. PrΓ©paration

  2. Traduction

  3. RΓ©vision

  4. Finalisation

Chaque phase Trados doit Γͺtre associΓ©e Γ  un service correspondant dans FlowFit (Γ  configurer dans βš™ > Administration > Configuration des services).

Β 

Β 

Β 

Β 

Β 

Β 

Β 

Β 

Β 

2. Comment synchroniser les phases GroupShare dans un flux de travail FlowFit

Β 

βš™ > /FlowFitTMS/#/workflow

Β 

Il existe quatre phases d'assignation possibles avec Trados :

  1. PrΓ©paration (1/4)

  2. Traduction (2/4)

  3. RΓ©vision (3/4)

  4. Finalisation (4/4)

Au moins une de ces phases (ex. : Traduction) doit Γͺtre reflΓ©tΓ©e par un service correspondant dans FlowFit pour chaque paire de langues et ajoutΓ©e au workflow Trados (βš™ > Administration > Workflow). Cela garantit que les tΓ’ches peuvent Γͺtre assignΓ©es et assure une bonne synchronisation FlowFit/GroupShare.

Un workflow Trados est Γ©galement nΓ©cessaire pour automatiser la crΓ©ation des projets Trados en utilisant le coordonnateur virtuel FlowFit (βš™ > Administration > Coordonnateur virtuel).


3. Comment crΓ©er un workflow Trados simple unilingue

Β 

Voici un exemple de workflow simple couvrant les quatre phases d'assignation Trados, pouvant Γͺtre utilisΓ© pour une traduction unilingue (ex. : en-CA β†’ fr-CA) dans Trados :

  1. PrΓ©paration (1/4) β†’ DΓ©finir la configuration initiale du projet.

  2. Traduction (2/4) β†’ Effectuer la traduction principale.

  3. RΓ©vision (3/4) β†’ VΓ©rifier et modifier la traduction si nΓ©cessaire.

  4. Finalisation (4/4) β†’ Approuver et livrer le projet traduit.

Voici un exemple de workflow plus simple, couvrant deux phases d'assignation Trados, utilisable Γ©galement pour une traduction unilingue (ex. : en-CA β†’ fr-CA) dans Trados :

  1. Traduction (2/4) β†’ Traduire le document.

  2. Finalisation (4/4) β†’ VΓ©rifier et livrer le document finalisΓ©.


--- EN ---

βš™ > Connectors > Trados GroupShare > Parameters

Β 

How to connect the GroupShare server to FlowFit

The Trados GroupShare main configuration page is divided into five vertical configuration sections:

  1. FlowFit/GroupShare connector

  2. GroupShare Project Server

  3. GroupShare Translation Memory Server

  4. GroupShare Projects

  5. GroupShare Assignment Phases


βš™ > Parameters > Section 1: FlowFit/GroupShare connector

image-20250328-142818.png


Enabled: This option allows to activate or deactivate the Trados GroupShare connector within your FlowFit-TMS environment. If disabled, all the Trados GroupShare options in the next configuration screens will no longer be available.

Test connection: This button allows to confirm the successful configuration of the FlowFit/GroupShare integration.

FlowFit/GroupShare API URL: This field permits to specify your Trados Studio server API link with the protocol and port use. I.e.: https://yourcompany/FlowFitGroupShareApi

Manual task completion: This field allows users to complete tasks manually in FlowFit instead of allowing the automatic completion triggered by GroupShare.

Project creation timeout (in s): This field allows you to specify the interval (in seconds) after which the GroupShare project creation should timeout in FlowFit, in case of a GroupShare project creation error. GroupShare project creation time is subjective and can range between 1 to 120 minutes (or more), depending on the source files, the translation memory contents, and other GroupShare factors. The recommended default value is 1800 seconds (30 minutes), but this timeout may need to be increased if regularly handling big TMs and/or big and complex source files (PowerPoint, Viso files for ex.) or reduced if only handling plain text files (short and simple text documents, for ex.).

If FlowFit has to time out (abort) the GroupShare project creation, an error message will be displayed in FlowFit. If the same GroupShare project creation is also failing in GroupShare (outside of FlowFit), this will confirm an SDL issue unrelated to FlowFit.

GroupShare auto-sync. (in s): This field allows you to specify the interval in (in seconds) of each synchronization between FlowFit and GroupShare. It will automatically update your project and tasks in FlowFit with the corresponding data from GroupShare.

Location: This field permits to specify the directory and organization where the Trados GroupShare projects will be published and stored.


βš™ > Parameters > Section 2: GroupShare project server

image-20250328-142918.png

Enabled: This option allows to activate or deactivate the access to the Trados GroupShare project server and its web-based translation editor. If disabled, the users will not be able to access the GroupShare projects nor to translate using the SDL Online Editor.

URL: This field permits to specify the project server address.

Username: This field needs the GroupShare project server admin credentials.

Password: This field needs the GroupShare project server admin credentials.

GroupShare Online Editor URL: This field permits to specify the SDL web-based translation editor address.


βš™ > Parameters > Section 3: GroupShare Translation Memory server

image-20250328-143021.png

Enabled: This option allows to activate or deactivate the connection between the Trados GroupShare projects and the GroupShare translation memory server. If disabled, the Trados GroupShare projects will not be able to access server-based TMs.

URL: This field permits to specify the translation memory server address.

Username: This field needs the GroupShare translation memory server admin credentials.

Password: This field needs the GroupShare translation memory server admin credentials.


βš™ > Parameters > Section 4: GroupShare projects

Project title naming pattern: This option allows to define the naming convention which will be used to name newly created Trados GroupShare projects, based on the information already existing in the associated FlowFit project.
The following variables are available:

●       %PROJECT_TITLE%: Project title

●       %NUM_PROJECT%: Project number

●       %PROJECT_CODE%: Project unique identifier (contained in project direct URLs)

●       %CLIENT_NAME%: Name of the client

●       %CLIENT_CODE%: Client code

●       %LANG_SOURCE%: Source Language of the project

●       %LANG_TARGET%: Target Languages of the project

●       %SPACE%: Character Space

●       %_UNDERLINE%: Character _

Project description naming pattern: This option allows to define a convention for the information which will need to be included in the newly created Trados GroupShare projects description field, based on the information already existing in the associated FlowFit project. The same variables can be used as in the Project title naming patterns.

Work type: The Trados GroupShare features will only be available to the selected FlowFit work types listed in this field.

Custom field: The GroupShare custom field displayed in the Project Document tab allows to display a personalized text field, such as the possibility to link an existing Trados GroupShare project to an already created FlowFit project.

Use GroupShare web: Switch to the right to grant users a direct access to the GroupShare online platform from FlowFit projects and to the GroupShare online editor from FlowFit tasks.

Use Studio desktop application: Switch to the right to grant users a direct access to the Trados Studio desktop application from a FlowFit project or task.


βš™ > Parameters > Section 5: GroupShare assignment phases

Β 

1.Β How to map GroupShare phases with FlowFit tasks

There are four assignment phases possible with Trados:
1/4 Preparation, 2/4 Translation, 3/4 Review and 4/4 Finalization.

https://docs.sdl.com/791864/515171/sdl-trados-studio-2017/phases/GUID-802A85ED-E292-4D3D-9BD2-77A200C6B5C0

This section allows you to map the FlowFit services with GroupShare assignment phases.

One FlowFit service can only correspond to one Trados phase, these services can be set up in the βš™ > Administration > Services configuration page.

Preparation: This Trados preparation phase should be mapped with the corresponding FlowFit service.

Translation: This Trados translation phase should be mapped with the corresponding FlowFit service.

Review: This Trados review phase should be mapped with the corresponding FlowFit service.

Finalization: This Trados finalization phase should be mapped with the corresponding FlowFit service.

Β 

2. How to synchronize GroupShare phases in a FlowFit workflow

Β 

βš™ > /FlowFitTMS/#/workflow

Β 

There are four assignment phases possible with Trados:
1/4 Preparation, 2/4 Translation, 3/4 Review and 4/4 Finalization.

At least one of them (Translation, for example) needs to be reflected in a corresponding FlowFit service for each pair of language and added to the Trados workflow (under βš™ > Administration > Workflow) in order to have tasks available to assign and ensure a good FlowFit/GroupShare synchronization.

A Trados workflow is also necessary to automatize Trados project creations using the FlowFit virtual coordinator (under βš™ > Administration > Virtual coordinator).

Β 

Β 

Β 


3. How to create a simple unilingual Trados workflow

Β 

Here is an example of a simple workflow corresponding to all 4 Trados assignment phases, which can be used for a unilingual translation (here, en-CA to fr-CA), in Trados:

Β 

Here is an example of a simple workflow corresponding to all 2 Trados assignment phases, which can be used for a unilingual translation (here, en-CA to fr-CA), in Trados:

Β 

Β 

Β 

Β 


Related content

documentation.consoltec.ca