documentation.consoltec.ca
How to automate memoQ package creation from FlowFit-TMS
#Article-2098888705
--- FR ---
Comment utiliser les packages memoQ avec FlowFit
Voici les étapes à suivre si, en tant que GP, vous avez l'intention de :
envoyer un package de traduction memoQ (.mqout) à un pigiste traduisant dans memoQ
envoyer un package de traduction memoQ (.mqout) à un pigiste traduisant dans un autre outil de TAO que memoQ
réimporter un fichier .mqback (package de retour memoQ) pour le réviser dans memoQ
réimporter un fichier .mqxliff (traduit hors memoQ) pour le réviser dans memoQ
Pré-requis de configuration pour l’utilisation des packages memoQ
Pour créer et réimporter automatiquement des packages memoQ à partir de FlowFit, veuillez vous assurer que la configuration suivante est prête de votre côté (vous pouvez demander de l'aide à votre formateur memoQ) :
Dans les modèles de projet memoQ, cocher l’option “Autoriser la création de packages de traduction” (dans le volet “Paramètres des projets en ligne”).
Dans les modèles de projet memoQ, inclure l'action “Lancer le projet” au déclencheur “Le projet a été créé” (dans le volet “Actions automatisées”).
Les utilisateurs externes ou sous-traitants de memoQ doivent avoir accès aux packages sous l'option “Méthode de travail” dans les “Propriétés de l'utilisateur” de memoQ.
Les utilisateurs de FlowFit doivent être des ressources “externes” et utiliser le portail fournisseur (les packages ne sont pas disponibles à partir de FlowFit-TMS).
Comment envoyer automatiquement des packages .mqout aux ressources externes
Vérifiez/créez votre projet FlowFit.
Créez votre projet memoQ à partir de FlowFit-TMS en utilisant un modèle de projet memoQ permettant la création de packages memoQ.
Vérifiez/créez votre workflow dans FlowFit : vous devriez voir des icônes orange memoQ pour les tâches memoQ.
Assignez les tâches de traduction à vos fournisseurs externes.
Lorsque les fournisseurs accèdent à leur tâche dans le portail fournisseur de FlowFit, ils ont la possibilité de travailler directement dans le document de travail (s'ils n'ont pas d'outil de TAO), ou de télécharger un package memoQ qu'ils peuvent utiliser pour traduire dans memoQ ou tout autre outil de TAO compatible.Démarrez votre projet FlowFit (ou modifiez le statut du projet de "En attente" à "Ouvert").
Une fois que le traducteur externe a traduit le contenu du package memoQ, il doit cliquer sur Livrer/renvoyer dans memoQ (à partir de l’Accueil ou de la fenêtre du projet en ligne selon que vous travaillez en ligne ou non).
Si le traducteur n'a pas accès au serveur memoQ (et traduit donc hors ligne), il doit enregistrer un package de retour .mqback. Le traducteur doit alors téléverser le package .mqback dans FlowFit lorsqu'il termine sa tâche.
La traduction sera automatiquement réimportée dans le projet memoQ d'origine et visible par le réviseur interne ou externe.Si la ressource externe a traduit dans un autre outil de TAO que memoQ, elle téléchargera un fichier xliff bilingue (avec l'extension .mqxliff) comme document de travail complété lorsqu'il terminera sa tâche FlowFit.
La traduction sera automatiquement réimportée dans le projet memoQ d'origine et sera visible par le réviseur interne ou externe.
Comment réimporter un fichier .mqback ou .mqxliff depuis FlowFit-TMS
Note : Un fournisseur qui a téléchargé le fichier .mqout à partir du portail du fournisseur FlowFit devrait le téléverser au même endroit pour réimporter sa traduction dans le projet memoQ. Par conséquent, le gestionnaire de projet ne devrait avoir à effectuer la manipulation suivante que dans le cas où le fournisseur ne peut pas accéder au portail fournisseur après avoir traduit des fichiers memoQ.
Allez dans l'onglet Tâches du projet FlowFit.
Localisez la tâche de traduction memoQ.
Cliquez sur le menu déroulant du statut de la tâche et sélectionnez Terminer.
Téléversez le fichier .mqback ou .mqxliff traduit. La traduction sera automatiquement réimportée dans le projet memoQ original et disponible pour révision.
--- EN ---
How to handle memoQ packages from FlowFit
Here are the steps you may need to follow as a PM, if you intend to :
send a memoQ translation package (.mqout) to a freelancer translating in memoQ
send a memoQ translation package (.mqout) to a freelancer translating in another CAT-tool than memoQ
reimport an .mqback file (memoQ return package) to revise it in memoQ
reimport an .mqxliff file (translated outside of memoQ) to revise it in memoQ
memoQ packages utilization configuration prerequisites
To automatically create and reimport memoQ packages from FlowFit, please ensure the following configuration is ready on your end (you can ask your memoQ trainer for help):
In the memoQ project templates, check the “Allow package creation” option (in the memoQ “Online project settings” pane).
In the memoQ project templates, include the “Launch project” action to the “Project is created” trigger (in the memoQ “Automated actions” pane).
memoQ external users or subvendors must have access to packages in the “Package workflow” option in the memoQ “User properties''.
FlowFit users must be set as “External” resources and use the provider portal (packages are not available from FlowFit-TMS).
How to automatically send .mqout packages to external resources
Check/Create your FlowFit project.
Create your memoQ project from FlowFit-TMS using a memoQ project template enabling packages creation.
Check/Create your FlowFit workflow: you should see orange memoQ icons in the memoQ tasks.
Assign translation tasks to external vendors.
When vendors access their translation task in the FlowFit provider portal, they have the option to either work directly in the work document (if they do not have any CAT tool), or to download a memoQ package which they can use to translate in memoQ or any compatible CAT tool.Start your FlowFit project (or change the project status from ‘’Pending” to “Open”).
Once the external translator has translated the memoQ package content, he should click on Deliver/Return in memoQ (from the Project home or the memoQ online project window depending if you work online or not).
If the translator doesn’t have access to the memoQ server (and therefore translates offline), he must create a .mqback memoQ return package.
The translator must upload this .mqback in FlowFit when he completes his task.
The translation will be automatically reimported in the original memoQ project and visible to the internal or external reviewer.If the vendor has been translating in another CAT-tool than memoQ, he will be uploading a bilingual xliff file (with the .mqxliff file extension) as his completed work document when completing his FlowFit translation task. The translation will be automatically reimported in the original memoQ project and visible to the internal or external reviewer.
How to reimport a translated .mqback or .mqxliff file from FlowFit-TMS
Note: A vendor who has downloaded the .mqout package from the FlowFit provider portal should upload it back from the same place to reimport his translation in the memoQ project. Therefore, the project manager should only have to do the following manipulation in case the vendor cannot access the provider portal after translating memoQ files.
Go to the Tasks tab of the FlowFit project.
Locate the memoQ translation task.
Click on the task status drop-down and select Complete.
Upload the translated .mqback or .mqxliff file. The translation will be automatically reimported into the original memoQ project and available for review.
documentation.consoltec.ca