documentation.consoltec.ca

Skip to end of banner
Go to start of banner

Question? Problem? Get help!

Skip to end of metadata
Go to start of metadata

You are viewing an old version of this content. View the current version.

Compare with Current View Version History

« Previous Version 8 Next »

How to get technical support from Consoltec

Get technical support - FlowFit User Documentation - Confluence (atlassian.net)

Space Index

0-9 ... 0 A ... 0 B ... 0 C ... 9 D ... 0 E ... 0
F ... 2 G ... 1 H ... 111 I ... 1 J ... 0 K ... 0
L ... 0 M ... 0 N ... 0 O ... 0 P ... 6 Q ... 0
R ... 0 S ... 0 T ... 5 U ... 0 V ... 3 W ... 2
X ... 0 Y ... 0 Z ... 0 !@#$ ... 0    

0-9

A

B

C

Page: Client Actual margin
#Article-1838645340 FlowFit-TMS > Finances view # > Client > Actual margin FlowFitTMS/#/finance/client/actual-margin-list The actual margin column allows to see the percentage of financial profitability per project. Actual margin percentage must first be
Page: Client Actual margin by category
#Article-1838579998 FlowFit-TMS > Finances view # > Client > Actual margin by category FlowFitTMS/#/finance/client/actual-margin-by-category The actual margin column allows to see the percentage of financial profitability per project. Actual margin percen
Page: Client Estimated and Actual Costs
#Article-1838579888 Projects view > Project Financial tab > Estimated and Actual Costs image-20221012-145632.png · Estimated costs section (amounts converted in application default currency) o Total costs from internal providers o Total costs f
Page: Client Estimated margin
#Article-1838645277 FlowFit-TMS > Finances view # > Client > Estimated margin FlowFitTMS/#/finance/client/estimated-margin-list The estimated margin column allows to see the provisional percentage of financial profitability per project. Margin percentage
Page: Client Invoices
#Article-1873608937 FlowFitTMS/#/finance/client/invoices --- FR --- Factures client FlowFit-TMS > Vue Finances > Client > Factures Comment créer une facture client Pour créer des devis et factures clients, vous devriez d’abord vérifier que la configurat
Page: Client Quotes
#Article-1838579925 image-20221012-150543.png FlowFitTMS/#/finance/client/quotes --- FR --- Devis client FlowFit-TMS > Vue Finances > Client > Devis Comment créer un devis client Pour créer des devis et factures clients, vous devriez d’abord vérifier qu
Page: Configuration essentials
#Article-1834189156 --- FR --- Configuration de base Qu’est-ce qui doit être configuré en premier dans FlowFit ? Cet article vous indique par où commencer. Astuce pro : La façon la plus simple de comprendre le fonctionnement de FlowFit et de l'adapter
Page: Connector/CAT tool-related frequent issues
#Article-1834584926 --- FR --- Résoudre les problèmes courants avec les outils TAO (ou connecteurs) Premières astuces à essayer Testez les fichiers sources directement dans votre outil de TAO (ou autre application externe connectée) pour savoir si FlowFit
Page: Customization ideas
#Article-1834189193 --- FR --- Idées de personnalisations Vous avez terminé la configuration de base ? Qu'est-ce qui pourrait maintenant être personnalisé ? Voici quelques paramètres de personnalisations que nous vous encourageons à vérifier ou à adapte

D

E

F

Home page: FlowFit documentation.consoltec.ca
--- FR --- Documentation utilisateurs FlowFit https://documentation.consoltec.ca/ https://documentation.consoltec.ca/ Bienvenue sur la documentation FlowFit ! L’amélioration du contenu de ce wiki, ainsi que sa traduction en français, sont en cours. N'hési
Page: Further automation and personalization
#Article-1834189232 --- FR --- Plus d’automatisation et personnalisation Vous avez terminé la configuration de base et exploré toutes les possibilités de personnalisation ? Qu'est-ce qui pourrait être automatisé ou personnalisé davantage? Une fois que vou

G

Page: Get technical support
#Article-1834584970 --- FR --- Comment contacter l'équipe de soutien technique de Consoltec Ne laissez pas vos questions sans réponses ou des problèmes non résolus ! Consultez notre Documentation en ligne ou demandez à l'administrateur FlowFit de votre co

H

Page: How to Accept or Refuse a Proposed task
#Article-1836745118 image-20240319-190154.png --- FR --- Comment accepter ou refuser une tâche Proposée Cliquez sur l’onglet vert Proposé parmi les onglets de statuts dans la vue Tâches pour accéder à Mes propositions de tâches # Double-cliquez sur la li
Page: How to Accept or Refuse a Purchase order
#Article-2041839618 image-20240314-150523.png --- FR --- Comment accepter ou refuser un bon de commande Si le bon de commande n’est pas accepté par défaut, cliquez sur l'onglet Finances, puis sur Bons de commande dans le portail Fournisseur FlowFit. Remar
Page: How to access FlowFit-TMS
#Article-1836744705 --- FR --- Comment accéder à FlowFit-TMS Ouvrez votre navigateur Internet Google Chrome Accédez à l’URL du portail FlowFit qui vous a été fournie, par ex. https://[COMPANY].flowfitservices.com/FlowFitTMS # Entrez vos identifiants Cliqu
Page: How to access GroupShare projects and assigned documents
#Article-1841659905 --- FR --- Comment accéder aux projets et documents GroupShare Dans FlowFit-TMS, depuis l’onglet Information du projet FlowFit : Le bouton Ouvrir Studio ouvre le projet GroupShare dans l’application de bureau SDL Trados Studio, si cell
Page: How to access the FlowFitClient portal
#Article-1867907348 --- FR --- Comment accéder au portail Client FlowFit Ouvrez votre navigateur Internet Google Chrome Accédez à l’URL du portail FlowFit qui vous a été fournie, par ex. https://[COMPANY].flowfitservices.com/FlowFitClient # Entrez vos ide
Page: How to access the FlowFitProvider portal
#Article-1836745057 --- FR --- Comment accéder au portail Fournisseur FlowFit Ouvrez votre navigateur Internet Google Chrome Accédez à l’URL du portail FlowFit qui vous a été fournie, par ex. https://[COMPANY].flowfitservices.com/FlowFitProvider # Entrez
Page: How to add additional documents
#Article-2047705089 image-20240319-190951.png --- FR --- Comment ajouter un document additionnel Si cette option a été activée pour l’administrateur FlowFit, vous pourriez ajouter davantage de documents à une tâche en plus de votre document de travail (pa
Page: How to add GroupShare new document versions from FlowFit
#Article-2040201217 --- FR --- Comment ajouter de nouvelles versions de documents GroupShare depuis FlowFit Vous pouvez modifier les documents sources d'un projet GroupShare depuis l'onglet "Document" du projet FlowFit, grâce à l’option "Ajouter une nouve
Page: How to add GroupShare source documents from FlowFit
#Article-2035679233 --- FR --- Comment ajouter de nouveaux documents sources dans GroupShare depuis FlowFit Vous pouvez ajouter de nouveaux documents sources dans un projet GroupShare depuis l'onglet "Document" du projet FlowFit, en cliquant sur l'icône "
Page: How to add or edit contacts in a request
#Article-1878458369 --- FR --- Comment ajouter ou modifier des contacts Dans le panneau de navigation de gauche, cliquez sur Mes demandes. Double-cliquez sur la demande que vous souhaitez voir ou modifier. Descendez à la section Contacts au bas de l'ongle
Page: How to approve or reject a quote
#Article-2054619137 image-20240326-194911.pngimage-20240326-194938.png --- FR --- Comment approuver ou refuser un devis Dans le panneau de navigation de gauche, cliquez sur l’onglet Devis, si l’option est activée. L’onglet n’est visible que si vous avez r
Page: How to approve or reject a validation task
#Article-1869578241 --- FR --- Comment approuver ou refuser une tâche de validation Si une Tâche de validation vous a été assignée, une icône de Validation apparaîtra. image-20230106-202646.png Dans le volet de navigation latéral, cliquez sur Tâches (ou s
Page: How to approve or reject an invoice
#Article-2054619181 image-20240326-195648.pngimage-20240326-195635.png --- FR --- Comment approuver ou refuser une facture Dans le panneau de navigation de gauche, cliquez sur l’onglet Factures, si l’option est activée. L’onglet n’est visible que si vous
Page: How to attach or reattach a GroupShare project to FlowFit
#Article-1841660129 --- FR --- Comment attacher ou rattacher un projet GroupShare à un projet FlowFit Il est possible d'attacher un projet GroupShare complet créé en dehors de FlowFit à votre projet FlowFit. De plus, vous pouvez rattacher un projet GroupS
Page: How to attach or reattach a memoQ project to FlowFit
#Article-1889533953 --- FR --- Comment attacher un projet memoQ à FlowFit Astuces pro : Il est possible d’attacher un projet memoQ (créé en dehors de FlowFit, par exemple) à votre projet FlowFit. Il est possible de détacher un projet memoQ attaché à un pr
Page: How to automate memoQ package creation from FlowFit-TMS
#Article-2098888705 --- FR --- Comment utiliser les packages memoQ avec FlowFit Voici les étapes à suivre si, en tant que GP, vous avez l'intention de : envoyer un package de traduction memoQ (.mqout) à un pigiste traduisant dans memoQ envoyer un package
Page: How to cancel a request
#Article-1876131841 image-20240319-210300.png --- FR --- Comment annuler une demande Seules les demandes dont le statut est En attente peuvent être annulées, si l’option a été activée par l’administrateur FlowFit. Pour annuler une demande: Dans le volet d
Page: How to change a resource picture and colour code
#Article-1930067978 image-20230810-151708.png --- FR --- Comment modifier l'image et le code couleur d’une ressource En tant que GP, il est possible d'ajouter une image personnalisée ou un code de couleur au profil d'une ressource afin de la faire ressort
Page: How to change my Profile information -
How to update my Profile information
Page: How to change the user interface language
#Article-1836646450 --- FR --- Comment changer la langue de l’interface utilisateur La langue par défaut de FlowFit est celle de votre navigateur Web Dans le coin supérieur droit de l’application, cliquez sur l’avatar de l’utilisateur pour accéder à la vu
Page: How to change the user interface language -
How to change the user interface language
Page: How to change the user interface language - -
How to change the user interface language
Page: How to check My Projects and All projects
#Article-1836744730 --- FR --- Comment voir Mes projets et Tous les projets Accédez à la vue Tableau de bord # pour accéder aux widgets FlowFit ou les personnaliser. Utilisez les raccourcis de Mes projets pour accéder aux projets pour lesquels une tâche
Page: How to check the project or task change log
#Article-2123923457 --- FR --- Comment consulter le journal des modifications d'un projet ou d'une tâche En tant que gestionnaire de projet FlowFit, vous pouvez consulter les principales modifications apportées à un projet ou à une tâche. Si vous recherch
Page: How to compare documents
#Article-1906868225 image-20230503-190523.png --- FR --- Comment comparer des documents Lorsqu’arrive une nouvelle version d'un document source, il peut être utile de comparer les changements afin d'évaluer le nouvel effort de travail. Allez dans la vue
Page: How to complete an In Progress task
#Article-1836745152 image-20221007-181934.png --- FR --- Comment terminer une tâche En cours Cliquez sur l’onglet bleu En cours parmi les onglets de statuts dans la vue Tâches pour filtrer vos tâches. Double-cliquez sur l’une des tâches au statut bleu En
Page: How to copy a project to quickly create a new one
#Article-2077589551 image-20240418-193412.png --- FR --- Comment copier un projet pour en créer un nouveau rapidement Dans le panneau de navigation latéral, cliquez sur Projets. Repérez la demande que vous souhaitez copier et cochez la case à sa gauche. C
Page: How to copy a request to quickly create a new one
#Article-2077589506 image-20240418-191744.png --- FR --- Comment copier une demande pour en créer une nouvelle rapidement Dans le panneau de navigation latéral, cliquez sur Mes demandes. Repérez la demande que vous souhaitez copier et cochez la case à sa
Page: How to create a LogiTerm workflow (and tasks)
#Article-1840678060 Once your LogiTerm analysis and files are ready, click on Create tasks if a workflow has not yet already been created: image-20221014-154721.png Select the target languages Select the workflow Click on Save How to create a LogiTerm wor
Page: How to create a new CAT-tool project
#Article-1836646588 --- FR --- Comment créer un nouveau projet de TAO (memoQ, Trados, etc.) Ouvrez un projet FlowFit existant ou créez un nouveau projet FlowFit Accédez à l'onglet Information # du projet FlowFit Si un projet de TAO a déjà été créé (par ex
Page: How to create a new contact and reset their password
#Article-1836744893 --- FR --- Comment créer un nouveau contact Comment créer un nouveau contact client Dans la Vue Clients. image-20221007-173617.png Sélectionner le client et cliquer sur "Éditer". Sous l'onglet Contacts, cliquer sur "Ajouter" image-2022
Page: How to create a new FlowFit project
#Article-1836646475 image-20240418-184240.png --- FR --- Comment créer un nouveau projet FlowFit Accédez à la vue Projets # dans FlowFit-TMS Cliquez sur le bouton vert + Ajouter à l’extrême gauche de la barre d’outils pour accéder au formulaire de créatio
Page: How to create a new GroupShare project -
How to create a new CAT-tool project
Page: How to create a new local Studio project -
How to create a new CAT-tool project
Page: How to create a new memoQ project -
How to create a new CAT-tool project
Page: How to create a new resource and reset their password
#Article-1836744828 image-20230324-173259.png --- FR --- Comment créer une nouvelle ressource Comment créer un nouveau profil de ressource Dans la vue Ressources, cliquer sur "Ajouter". Dans l’onglet Général, remplir le Nom et Prénom. Sélectionner le Typ
Page: How to create a project from an email
#Article-1839628469 --- FR --- Comment créer un projet à partir d'un courriel image-20221013-194153.png https://youtu.be/5Y88-77HM78 https://youtu.be/5Y88-77HM78 https://youtu.be/5Y88-77HM78 Accédez à la vue Projets dans FlowFit-TMS Cliquez sur le bouton
Page: How to create company sub-users
#Article-1838940375 --- FR --- Comment créer les sous-ressources d’une compagnie Éditer le profil de la ressource – Onglet Général : section Information générale L'onglet Général contient les informations saisies lors de la création du profil de la ressou
Page: How to create new LogiTerm files and analysis
#Article-1840678024 Open an existing FlowFit project, or create a new FlowFit project Go to the FlowFit project’s Documents tab Click on the blue LogiTerm button right next to the Create tasks button image-20221014-154307.png In the first Documents tab of
Page: How to create personalized reports
#Article-2316337153 --- FR --- Comment créer des rapports personnalisés FlowFit-TMS propose une variété de rapports préfabriqués accessibles dans la vue Rapports. Cependant, il peut arriver que vous souhaitiez extraire des données brutes venant de projets
Page: How to create your new FlowFit Client account
#Article-1868791847 --- FR --- Comment créer votre nouveau compte Client Si un compte Client FlowFit n’a pas encore été créé pour vous : Ouvrez votre navigateur Internet Google Chrome. Accédez à l’URL du portail FlowFit qui vous a été fournie, par ex. htt
Page: How to delete a memoQ document from FlowFit
#Article-1873608834 image-20230323-175439.png --- FR --- Comment supprimer un document memoQ depuis FlowFit Ouvrez votre projet FlowFit à l'onglet Documents. Sélectionnez le document source FlowFit que vous souhaitez supprimer du projet memoQ. Cliquez sur
Page: How to delete or detach a Trados project
#Article-1841659982 --- FR --- Comment détacher ou supprimer un projet Trados Il est possible de supprimer le projet Trados créé à partir de FlowFit (pour en créer un nouveau, par exemple) ou de détacher le projet Trados de son projet FlowFit original (le
Page: How to delete or detach a Trados project -
How to delete or detach a Trados project
Page: How to deliver files to the requester
#Article-2057732147 --- FR --- Comment livrer les fichiers au demandeur (manuellement) Accédez à l'onglet Tâches du projet FlowFit. Assurez-vous que toutes les tâches sont accomplies par les ressources et que vos tâches de livraison manuelle ont le statut
Page: How to detach or delete a memoQ project
#Article-1840611589 --- FR --- Comment détacher ou supprimer un projet memoQ Il est possible de supprimer le projet memoQ créé à partir de FlowFit (pour en créer un nouveau, par exemple) ou de détacher le projet memoQ de son projet FlowFit original (le pr
Page: How to display or edit the memoQ analysis in FowFit
#Article-1840676989 --- FR --- Comment afficher ou modifier l'analyse memoQ Dans l'onglet Documents du projet FlowFit, l'analyse memoQ complète est disponible dans l'onglet memoQ. image-20230117-190732.png Le nombre de mots du document source FlowFit sera
Page: How to display or edit the Trados analysis -
How to display the Trados analysis
Page: How to display the Trados analysis
#Article-1841594434 image-20230907-143604.png --- FR --- Comment afficher l'analyse Trados Dans l'onglet Documents du projet FlowFit, l'analyse Trados complète est disponible dans l'onglet Trados. Le nombre de mots du document source FlowFit sera mis à jo
Page: How to download delivered documents
#Article-1869054018 image-20240325-202100.png image-20240319-203351.png --- FR --- Comment télécharger les documents livrés Les documents livrés apparaissent dans la section Documents livrables lorsque la demande est terminée. Une notification est automat
Page: How to download the LogiTerm files and read the analysis
#Article-1840677995 Open an existing FlowFit project, or create a new FlowFit project Go to the FlowFit project’s Documents tab. If LogiTerm files and analysis have already been created, a LogiTerm tab will be available right next to the Source documents
Page: How to filter, research and export Purchase orders
#Article-2079916033 --- FR --- Comment filtrer, rechercher et exporter des bons de commande Comment filtrer les bons de commande acceptés ou refusés Dans FlowFit-TMS, allez dans le panneau de navigation sur le côté gauche et cliquez sur la vue Finance, pu
Page: How to get GroupShare target documents
#Article-1841660417 image-20221014-204915.png --- FR --- Comment obtenir les documents cibles de GroupShare Il est possible, pour un gestionnaire de projet, de récupérer manuellement les documents cibles publiés (archivés) sur le serveur Trados GroupShare
Page: How to get memoQ target documents from FlowFit
#Article-1840677542 image-20230323-165231.png --- FR --- Comment obtenir les documents cibles memoQ depuis FlowFit Les documents cibles de memoQ peuvent être exportés et attachés à une tâche FlowFit soit manuellement, soit automatiquement, si la configura
Page: How to handle GroupShare packages from FlowFit-TMS
#Article-2098528261 --- FR --- Comment utiliser les paquets GroupShare avec FlowFit Voici les étapes à suivre si, en tant que GP, vous avez l'intention de : envoyer un package de traduction Trados (.sdlppx) à un pigiste traduisant dans Trados Studio ou d'
Page: How to handle my Favourite requests
#Article-2077786113 image-20240418-194519.png --- FR --- Comment gérer mes Demandes Favorites En tant que demandeur, il peut être utile d'avoir un accès rapide à certaines demandes passées ou récentes. Vous pourriez par exemple vouloir conserver dans votr
Page: How to handle source file addition or replacement
#Article-1841660282 --- FR --- Comment gérer les modifications des fichiers source Limitations des projets GroupShare Une fois qu'un projet GroupShare est créé, vous ne pouvez pas modifier ses paires de langues, son modèle de projet, ses mémoires de tradu
Page: How to import a Trados XML analysis -
How to import an XML CAT-tool analysis in FowFit
Page: How to import a Trados XML analysis -
How to import an XML CAT-tool analysis in FowFit
Page: How to import an XML CAT-tool analysis in FowFit
#Article-1846935675 image-20221026-144210.png --- FR --- Comment importer une analyse XML dans FowFit Vous pouvez exporter une analyse XML de Trados ou memoQ et l'importer dans FlowFit de la manière suivante : Ouvrez le menu déroulant "Plus" situé dans la
Page: How to launch a new memoQ analysis or pretranslation in FlowFit
#Article-1840677066 --- FR --- Comment lancer une nouvelle analyse ou prétraduction memoQ dans FlowFit Il est possible de lancer une nouvelle analyse memoQ à partir de FlowFit en ouvrant le menu d'action de l'onglet "Documents" du projet. Vous pourrez alo
Page: How to link a new document version in FlowFit
#Article-1873608723 image-20230117-183706.png --- FR --- Comment lier une nouvelle version de document dans FlowFit Vous pouvez mettre à jour votre projet memoQ avec une nouvelle version du document source à partir de FlowFit, en ouvrant le menu d'action
Page: How to manage a resource financial information
#Article-1838579713 ⚙ > /FlowFitTMS/#/ressources Pro tip: Only External resources will have a Financial section in their profile. How to view or modify providers financial information image-20221012-142546.png In the Resources View, in an External Resour
Page: How to manage availability and unavailability
#Article-1838940230 --- FR --- Comment gérer la disponibilité et l'indisponibilité La vue Disponibilité (ou Attribution) Seuls les fournisseurs externes peuvent accéder à la vue Disponibilité. Les fournisseurs internes verront la vue Attribution. Cliquez
Page: How to manage availability and unavailability -
How to manage availability and unavailability https://consoltec.atlassian.net/wiki/spaces/FFDOC/pages/1838940258/How+to+manage+availability+and+unavailability+- https://consoltec.atlassian.net/wiki/spaces/FFDOC/pages/1838940258/How+to+manage+availability+
Page: How to manage client contacts
#Article-1892122625 image-20230303-161800.png --- FR --- Portail client > Contacts Pour avoir accès à la vue Contacts, votre administrateur FlowFit doit d'abord vous donner la permission ''admin'' dans votre profil contact. Allez dans la vue Contacts du
Page: How to modify a FlowFit project source documents
#Article-2163277825 --- FR --- Comment modifier les documents sources d’un projet FlowFit Comment ajouter de nouveaux documents sources dans un projet existant Vous pouvez ajouter, remplacer, changer de version ou supprimer des documents sources dans un p
Page: How to modify documents in a request
#Article-1869053988 image-20240319-203422.png --- FR --- Comment modifier les documents d'une demande Seules les demandes dont le statut est En attente, Ouvert or En cours peuvent être modifiées. Les demandes Terminées ou Annulées ne peuvent être modifiée
Page: How to modify memoQ source documents from FlowFit
#Article-1840677157 --- FR --- Comment modifier les documents memoQ à partir de FlowFit Vous pouvez ajouter, remplacer, changer de version ou supprimer des documents sources dans un projet memoQ depuis l'onglet "Document" du projet FlowFit, en cliquant su
Page: How to modify or create a Purchase order within a project
#Article-2039840769 --- FR --- Comment modifier ou créer un bon de commande dans un projet Comment créer un nouveau bon de commande à partir de la vue Projet Ouvrez un projet FlowFit existant Dans l'onglet Tâches du projet, assurez-vous que les tâches son
Page: How to navigate through the different views
#Article-2053144577 --- FR --- Comment naviguer parmi les différentes vues Tableau de bord image-20240325-195858.png (Onglet parfois non disponible) Permets de voir les messages et le nombre de demandes actives. Mes demandes image-20240325-200406.png Four
Page: How to negotiate a new deadline
#Article-1878425632 image-20240319-210230.png --- FR --- Comment négocier une nouvelle échéance Pour modifier l'échéance d'une demande: Dans le volet de navigation latéral, cliquez sur Mes demandes. Double-cliquez sur la demande que vous souhaitez consult
Page: How to open the memoQ project from FlowFit
#Article-1840676919 --- FR --- Comment ouvrir le projet memoQ depuis FlowFit Dans FlowFit-TMS, les utilisateurs internes de FlowFit ayant des droits de gestion de projet peuvent utiliser le bouton "Ouvrir le projet memoQ" (avec l'icône orange memoQ) situé
Page: How to personalize the dashboard
#Article-1838776622 FlowFit-TMS > Dashboard view Go to the FlowFit-TMS Dashboard view to access, edit and customize your widgets. The dashboard allows the user to get a quick overview of his own workload or his team’s workload and have quick access to s
Page: How to personalize your Dashboard
#Article-1869971457 image-20230109-151324.png --- FR --- FlowFitClient > Vue tableau de bord Allez sur la vue tableau de bord du portail Client FlowFit pour voir, modifier et personnaliser vos widgets. Le tableau de bord permet à l'utilisateur d'avoir u
Page: How to personalize your project or task list
#Article-1838940287 --- FR --- Comment personnaliser sa liste de projets ou de tâches Les informations contenues dans chaque colonne peuvent être indépendamment personnalisées, filtrées et triées en cliquant sur le menu à tiroirs (l'icône à trois lignes)
Page: How to personalize your task list layout -
How to personalize your project or task list
Page: How to preview or download documents
#Article-2052882436 image-20240325-191614.png --- FR --- Comment prévisualiser ou télécharger les documents de votre tâche Allez dans l'onglet Documents de votre tâche pour télécharger tous les fichiers dont vous avez besoin pour travailler. Passez le cur
Page: How to review or edit task assignment
#Article-1836646534 --- FR --- Comment vérifier ou modifier l’attribution des tâches Ouvrir un projet FlowFit existant Accédez à l’onglet Tâches # du projet FlowFit Vérifiez que toutes les tâches de chaque workflow sont correctement attribuées ou ont été
Page: How to review, delete or create a FlowFit workflow
#Article-1836646509 --- FR --- Comment créer un nouveau projet FlowFit Pour vérifier des workflows créés par le Coordinateur virtuel Ouvrez un projet FlowFit existant ou créez un nouveau projet FlowFit Accédez à l’onglet Tâches # du projet FlowFit Vérifi
Page: How to search for a completed request
#Article-2054651905 image-20240326-200914.pngimage-20240326-200926.png --- FR --- Comment rechercher une demande fermée En cliquant sur Historique (dans le panneau de navigation de gauche), vous pouvez voir toutes les demandes créées dans FlowFit qui sont
Page: How to search through the History view and Completed tasks
#Article-1838940341 image-20221012-190003.png --- FR --- La vue Historique des tâches Cliquez sur l'onglet Historique pour rechercher parmi des tâches complétées. La disposition, les menus et les fonctionnalités sont très similaires à celles de la vue Tâc
Page: How to send an invoice
#Article-2041905153 --- FR --- Comment soumettre une facture Préparer une facture en utilisant un bon de commande fait gagner du temps à une ressource externe, car la facture sera préremplie avec l’information sur les tarifs et les documents déjà contenue
Page: How to send emails to communicate
#Article-2057732097 image-20240329-222412.png --- FR --- Comment envoyer des courriels pour communiquer Cliquez sur l’onglet Courriels du projet. Cliquez sur Envoyer courriel. --- EN --- How to send emails to communicate Click on the Project Emails tab. C
Page: How to send notes to communicate
#Article-1878425702 image-20240402-144948.png --- FR --- Comment envoyer des notes pour communiquer Cliquez sur l’onglet Notes de la demande. Cliquez sur Ajouter une note. Sélectionnez la visibilité, le cas échéant. Par défaut, la note est envoyée seuleme
Page: How to send notes to communicate -
How to send notes to communicate
Page: How to send notes to communicate --
How to send notes to communicate
Page: How to start a Ready task
#Article-1836646613 --- FR --- Comment commencer une tâche À faire Cliquez sur l’onglet jaune À faire parmi les onglets de statuts dans la vue Tâches pour accéder à Mes Tâches À faire #. Une tâche correspond à un seul document. Il peut y avoir plusieurs
Page: How to Start the FlowFit project
#Article-1836744779 --- FR --- Comment Démarrer le projet FlowFit Une fois le projet FlowFit tout à fait prêt (projet de TAO prêt si nécessaire et tâches assignées), appuyer sur le bouton Démarrer pour lancer le projet. Des notifications seront envoyées p
Page: How to submit a new request
#Article-1869053963 image-20240325-201848.png --- FR --- Comment soumettre une nouvelle demande Dans le volet de navigation sur la gauche, cliquez sur Nouvelle demande. Dans la section DÉTAILS : Inscrivez les détails de la demande. Les champs obligatoires
Page: How to synchronize documents “sliced” in memoQ
#Article-1840677395 image-20221014-141926.png --- FR --- Comment synchroniser les ‘'divisions’' de documents memoQ Il est conseillé d’utiliser la fonctionnalité ‘'Diviser’' (disponible dans l'application memoQ), afin de permettre à plusieurs traducteurs d
Page: How to synchronize the memoQ project with FlowFit
#Article-1840677066 image-20221014-135555.png --- FR --- Comment synchroniser le projet memoQ avec FlowFit La synchronisation entre FlowFit et memoQ se fait automatiquement toutes les X secondes, X étant le nombre de secondes défini par l'administrateur F
Page: How to to display only My requests
#Article-1878425601 image-20240325-202318.png image-20240325-202128.png --- FR --- Comment voir seulement Mes demandes Dans le panneau de navigation latéral, cliquez sur Mes demandes. Basculez le bouton-poussoir Afficher uniquement mes demandes vers la dr
Page: How to understand the FlowFit project statuses
#Article-1942978588 image-20230919-153042.png --- FR --- Comment comprendre les statuts d'un projet FlowFit Quels sont les principaux statuts de projets FlowFit Voici les principaux statuts des projets FlowFit dans leur ordre chronologique. Veuillez not
Page: How to understand the FlowFit tasks statuses
#Article-2077360129 image-20240418-154455.png --- FR --- Comment comprendre les statuts de tâches FlowFit Quels sont les principaux statuts des tâches FlowFit ? Voici les principaux statuts des tâches FlowFit dans leur ordre chronologique. Les statuts d
Page: How to understand the FlowFit tasks statuses -
How to understand the FlowFit tasks statuses
Page: How to update a Client profile information
#Article-1893302285 image-20230306-145833.png --- FR --- Portail client > Profil > Informations client Pour avoir accès à l’onglet Informations client dans votre vue Profil, votre administrateur FlowFit doit d'abord vous donner la permission ''admin'' d
Page: How to update my Profile information
#Article-1838776478 --- FR --- Comment modifier mon profil Cliquez sur votre photo de profil ou sur l’avatar situés dans le coin supérieur droit pour accéder à votre Profil. Comment modifier la langue de l'interface utilisateur La langue par défaut de Flo
Page: How to update my Profile information - -
How to update my Profile information
Page: How to update request details
#Article-2363850799 --- FR --- Comment mettre à jour les détails d’une demande Accéder à une demande existante Dans le panneau de navigation à gauche, cliquez sur Mes demandes. Repérez la demande souhaitée et double-cliquez dessus pour en voir les détails
Page: How to use and create tags, labels or keywords
#Article-1839628318 --- FR --- Comment utiliser des mots-clés pour catégoriser ses ressources, projets ou clients Il est possible d'ajouter des mots-clés personnalisés aux ressources, aux projets ou aux clients pour pouvoir les catégoriser ou les trouver
Page: How to use memoQ file preparation “filters” from FlowFit
#Article-1840611454 image-20221014-140632.png --- FR --- Comment utiliser les filtres memoQ à partir de FlowFit Il est possible d'appliquer manuellement différents filtres de documents memoQ personnalisés (tels que des filtres spcéiaux pour fichiers Excel
Page: How to use task propositions
#Article-1838940351 Projects view > Task proposition management How to make a task proposition to resources FlowFit-TMS allows project managers to propose tasks to several resources. These resources can be suggested according to specific criteria which
Page: How to use the assignment calendar
#Article-1838776588 image-20221012-183137.png --- FR --- FlowFit-TMS > Vue Attribution La vue attribution permet aux gestionnaires de projet de consulter et de gérer à la fois la disponibilité et l’indisponibilité de leurs ressources. Aperçu Par défaut,
Page: How to use the task and project search
#Article-1838940316 --- FR --- Comment utiliser la recherche de tâches et de projets Il peut être utile de rechercher ou d'exporter des listes de tâches et de projets terminés, clôturés ou annulés. Pour rechercher des projets et des tâches (en cours ou no
Page: How to use the timesheets
#Article-1838776507 --- FR --- Comment utiliser les feuilles de temps Cliquez sur la vue Feuilles de temps dans la barre de navigation latérale pour obtenir une vue d'ensemble du temps enregistré pour une semaine donnée (pour les fournisseurs internes uni
Page: How to use the Timesheets -
How to use the timesheets
Page: How to work with memoQ projects or packages
#Article-1836646658 --- FR --- Comment travailler dans memoQ (memoQ, memoQ webTrans, packages, etc.) Comment ouvrir le projet dans memoQ Depuis FlowFit-TMS ou le portail fournisseur de FlowFit, allez dans la section Tâche et Projet de l’onglet Information
Page: How to work with Trados projects or packages
#Article-2059862017 --- FR --- Comment travailler avec un projet Trados (GroupShare, Studio, packages, etc.) Comment ouvrir un projet GroupShare et travailler dans Trados Studio Depuis FlowFit-TMS ou le portail Fournisseur de FlowFit, aller dans la sectio
Page: How to “import with options” in memoQ
#Article-1840677257 image-20221014-141102.png --- FR --- Comment " importer avec options " dans memoQ Vous pouvez glisser-déposer de nouveaux documents dans votre projet memoQ en utilisant la fonctionnalité memoQ "Importer avec options", afin de préparer
Page: How to “wrap-up” your memoQ project from FlowFit
#Article-1924136976 image-20230714-135133.png --- FR --- Comment "boucler" votre projet memoQ à partir de FlowFit Qu'est-ce que l'option ''wrap-up'' ? Voir : https://docs.memoq.com/current/en/webNext-help/mqw-nxt-pm-pr-people.html https://docs.memoq.com

I

Page: Internet-related frequent issues
#Article-1834584882 --- FR --- Résoudre les problèmes courants avec Internet Voici quelques conseils de base (valables avec n'importe quelle application Web) à essayer d'abord en cas de problème : Ajuster/désactiver votre VPN ou pare-feu https://www.onlin

J

K

L

M

N

O

P

Page: Politique de confidentialité | FlowFit Privacy Policy
Effective starting: August 10, 2022 What this policy covers Your privacy is important to us, and so is being transparent about how we collect, use, and share information about you. This policy is intended to help you understand: What information we collec
Page: Project Invoices
#Article-1838776418 Project > Financial tab > Invoices section image-20221012-154210.png · Displays all provider invoices related to project o Items of same invoice displayed on separate rows · Double-click on the row to access details in
Page: Provider Invoices
#Article-1838645407 image-20221012-152756.png --- FR --- Vue Finances > Fournisseur > Provider Invoices # /FlowFitTMS/#/finance/provider/invoice-list Comment créer et envoyer des factures fournisseurs Préparer une facture en utilisant un bon de commande f
Page: Provider Purchase Orders (POs)
#Article-1838645249 --- FR --- Bons de commande fournisseurs Comment visualiser/créer des bons de commande de tâches pour le même projet FlowFit Vue Projets > Onglet Tâches du projet > Tâches Bons de commande image-20221012-144859.png La liste des bons de
Page: Provider Unbilled Purchase Orders (POs)
#Article-1838776381 Finances view > Provider > Unbilled Purchase Orders # /FlowFitTMS/#/finance/provider/unbilled-purchase-order-list image-20221012-153650.png FlowFit-TMS PM users may: · Create invoices using one or many purchase orders that are
Page: Provider Unbilled Tasks
#Article-1838776321 Finances view > Provider > Unbilled tasks # /FlowFitTMS/#/finance/provider/unbilled-tasks image-20221012-153330.png Users may: · Create invoices using one or many tasks that are not associated with a purchase order: o Can inc

Q

R

S

T

Page: Tab 1: Production reports
#Article-1838940526 --- FR --- Vue rapports > Onglet Production La section Rapports de Production fournit des informations détaillées sur l'état, la progression et les détails des projets de traduction, y compris les délais, les jalons et les éventuels
Page: Tab 2: Productivity reports
#Article-1838776699 --- FR --- Vue rapports > Onglet Productivité La section Rapports de Productivité de FlowFit fournit des informations détaillées sur la performance des équipes et des individus, aidant les organisations à suivre la productivité, iden
Page: Tab 3: Costs reports
#Article-1838776769 --- FR --- Vue des rapports > Onglet Rapports de Coûts Les rapports financiers offrent des informations détaillées sur les coûts des projets, les budgets, la facturation et la rentabilité. Ces rapports sont essentiels pour suivre la sa
Page: Tab 4: Timesheets reports
#Article-1838940586 Reports view > Timesheets tab The following reports are available in this category: image-20221013-141654.png #24. Timesheets (FlowFitTMS/#/reports/24) This report displays timesheet entries for a specified timeframe. To produce a
Page: Tab 5: Translation Memories reports
#Article-1838776840 Reports view > Translation Memories tab The following reports are available in this category: image-20221013-153947.png #26. memoQ – Word Savings (FlowFitTMS/#/reports/26) This report shows the word savings with memoQ translation m

U

V

Page: v3.0 New and enhanced functionalities
#Article-1931935745 --- FR --- FlowFit v3.0 Fonctionnalités mises à jour | Updated functionalities --- EN --- FlowFit v3.0 Nouvelles fonctionnalités | New functionalities https://consoltec.atlassian.net/wiki/spaces/FFDOC/pages/1931935745/v3+updated+and+ne
Page: v3.2 New and enhanced functionalities
#Article-1931935745 --- FR --- FlowFit v3.0 + v3.1 + v3.2 Fonctionnalités améliorées | Enhanced functionalities --- EN --- FlowFit v3.0 + v3.1 + v3.2 Nouvelles fonctionnalités | New functionalities https://consoltec.atlassian.net/wiki/spaces/FFDOC/pages/e
Page: v3.4 New and enhanced functionalities
#Article-12320465924 --- FR --- FlowFit v.3.3 + v.3.4 Fonctionnalités améliorées | Enhanced functionalities --- EN --- FlowFit v.3.3 + v.3.4 Nouvelles fonctionnalités | New functionalities https://consoltec.atlassian.net/wiki/spaces/FFDOC/pages/2320465924

W

Page: Where are ⚙ Configuration pages
#Article-1834585447 --- FR --- Où sont les pages de ⚙ Configuration Pour dérouler ou réduire le menu de configuration de FlowFit, cliquez sur l'icône d'engrenage grise ⚙ dans le coin supérieur droit de FlowFit-TMS. Vous devez avoir le rôle d'administrat
Page: Where to find my Ready tasks
#Article-2047606785 --- FR --- Ou trouver mes tâches À faire image-20240319-184742.png Les tâches qui vous sont confiées se trouvent dans la vue Tâches. Par défaut, vous voyez toutes vos tâches (de TOUS statuts). Cliquez sur l’un des statuts de la barre e

X

Y

Z

!@#$

  • No labels